В этой статье мы продолжим говорить об идиоматических выражениях, в которых присутствует образ насекомых.
Шершни - это насекомые, схожие по своей природе с пчелами, которые иногда могут и укусить человека. И если вы на что-то очень рассержены, вы можете употребить сленговое выражение "mad as a hornet", что дословно означает "злой словно шершень", однако на русский язык обычно переводят другой идиомой с соответствующим значением - "злой как собака", "разъяренный как вулкан".
Выражение "a hornet′s nest" на русском языке будет звучать как "осиное гнездо", и конечно же никто не хочет потревожить его - "to stir up a hornet′s nest".
If you tell her our secret you′ll stir up a hornet′s nest and she will never leave us alone again. - Если ты расскажешь ей наш секрет, то ты потревожишь осиное гнездо, и она уже никогда не оставит нас в покое.
Бабочки - необыкновенно красивые насекомые, но вы наверняка не захотите иметь их в своем животе - "to have butterflies in your stomach". Это выражение означает "нервничать, переживать", как например, волноваться перед предстоящим публичным выступлением или экзаменом.
I always get butterflies in my stomach before an exam. - Я всегда нервничаю перед экзаменом.
Вам, пожалуй, также не захочется "to have ants in your pants" (дословно "муравьев в штанах"), что означает "быть беспокойным", "места себе не находить", "не сидеть на месте". Эквивалентом данной сленговой идиомы в русском языке может быть выражение "сидеть как на иголках".
Mary′s had ants in her pants all day - waiting for the exam results. - Мэри весь день места себе не находила, со страхом ожидая результаты экзаменов.
All children′ve got ants in their pants at that age. - В таком возрасте всем детям не сидится на месте.
И наконец, несколько выражений, в которых за основу сравнения берутся обычные жуки (bugs).
Если ваш друг просит о чем-то, чего вам не хочется делать, вы можете сказать ему "stop bugging me" (отцепись от меня!). А если он и дальше продолжает свою песню, то вы можете честно признать, что он "put a bug in your ear" (нашептать, вбить в голову кому-либо что-либо).
Если холодным зимним вечером вы наслаждаетесь чтением в своей теплой кроватке, вам тепло и уютно, вы удобно устроились, то вы "snug as a bug in a rug".
И наконец, можно весело пожелать спокойной ночи своему близкому другу - "sleep tight - don′t let bedbugs bite" (крепко спи - смотри, чтобы не покусали клопы!).
Не будет лишним еще раз повторить пройденные идиомы:
- to be mad as a hornet = to be extremely angry;
- to stir up a hornet′s nest = to create a lot of trouble or cause problems;
- to have butterflies in one′s stomach = to feel very nervous before doing something;
- to have ants in one′s pants = to be restless or impatient and thus unable to sit still;
- to bug smb = to annoy or bother smb;
- to be snug as a bug in a rug = to be warm and comfortable.
Изучение английского языка может быть интересным и эффективным! Убедиться в этом можно уже сегодня, записавшись на бесплатное пробное занятие в школе SkyEnglish.ru!